Das Margens do Meu Rio
Em Das Margens do Meu Rio, a poesia de Luís Alvellos contrapõe uma visão lírica do mundo à mundanidade da experiência humana, nestes poemas que se resolvem em humor, crítica e que tecem cruas análises da percepção individual comum.
Este primeiro livro de poesia de Luís Alvellos trata fundamentalmente de enganos e de desenganos. É um livro com uma visão transversal da sociedade, que na sua variedade partilha da mesma incongruência na vida quotidiana. Estes poemas mantêm sempre a mesma voz, uma voz de humor subtil perante a realidade do dia-a-dia, e de seriedade e maturidade perante aquilo que é transversal à vida. O esforço do indivíduo contra o mundo está patente nos protestos do poeta, nas variadíssimas situações de erro e de desencontro entre as pessoas, e tudo isto constrói um caminho de impossibilidade, no fim do qual está a imagem de uma mão estendida mas sem conseguir agarrar.
Das Margens do Meu Rio resulta de um fino e divertido confronto entre o lirismo de certas paisagens e a realidade prosaica do dia-a-dia. Ao longo de poemas que descrevem sensações de instantes e que analisam a vida humana nas suas várias vertentes, entre cães ruivos, banqueiros e lampreias de olhos verdes, Luís Alvellos explora com muita técnica a tensão entre o absurdo e o concreto, que subjaz à consciência do indivíduo.
Duarte Bénard da Costa,
Doutorando em Literatura na Universidade de Cambridge "
| Editora | Guerra & Paz |
|---|---|
| Categorias | |
| Editora | Guerra & Paz |
| Negar Chronopost e Cobrança | Não |
| Autores | Luís Alvellos |
Nasceu em 1940. Engenheiro civil pelo Instituto Superior Técnico, teve atividade de gestão empresarial depois de curta passagem pelo sector público. Liberto de tão penosos trabalhos, deu-se por leituras e começou a escrever, aproveitando longas noites de insónia; deu-se por museus e galerias, e começou a desenhar e a pintar.
-
Contos da InsóniaContos da Insónia é o primeiro livro de contos de Luis Alvellos. Engenheiro de profissão ao longo de várias décadas, o autor lança-se agora na escrita ficcional com 16 interessantes histórias ilustradas por ele próprio. Muitos são os temas abordados: o amor («Todo o homem tem direito a uma mulher»; «Uma tarde com o irmão do conde»), o envelhecimento («De mim com dez anos para mim velhinho com cinquenta»; «Vais levar-me para um asilo, Joaquim?»), a liberdade pessoal e a independência política («Alpista ou liberdade»), a corrupção («O Exame do filho do Teodoro»; «Regresso ao Oriente»), a própria literatura («Carta a Sofia e resposta de Sofia»; «Os gatos não gostam de cerejas»). Sátira social e política acutilante, o último conto e o mais extenso, «Regresso ao Oriente», apresenta-se-nos ainda como um belo exemplo de nonsense. A personagem central não deixa de nos fazer lembrar Sousa Neto e o Conde de Gouvarinho, representantes da administração pública e da política em Os Maias... Fica-nos um sentimento de perda e de nostalgia do passado – as praias, as cartas escritas à mão, os campos outrora cultivados – e mesmo de desilusão perante as misérias humanas. Porém, a imagem dourada de Adélia, cenas da natureza, ou a defesa da dignidade humana desfazem os quadros mais sombrios. Quanto aos desenhos do autor, são simplesmente deliciosos. Resquícios de herança artística familiar?
-
Tal como És- Versos e Reversos do RyokanAntologia poética do monge budista Ryokan, com tradução a partir do original japonês. -
TisanasReedição das Tisanas de Ana Hatherly, poemas em prosa que ocuparam grande parte da vida da poeta e artista. -
NocturamaOs poemas são a exasperação sonhada As palavras são animais esquivos, imprecisos e noturnos. É desse pressuposto que Nocturama lança mão para descobrir de que sombras se densifica a linguagem: poemas que se desdobram num acordeão impressionante, para nos trazerem de forma bastante escura e às vezes irónica a suprema dúvida do real. -
Primeiros Trabalhos - 1970-19791970-1979 é uma selecção feita pela autora, da sua escrita durante esse mesmo período. Uma parte deste livro são trabalhos nunca publicados, onde constam excertos do seu diário, performances e notas pessoais. A maioria dos textos foram publicados ao longo da década de setenta, em livros que há muito se encontram esgotados, mesmo na língua original.“Éramos tão inocentes e perigosos como crianças a correr por um campo de minas.Alguns não conseguiram. A alguns apareceram-lhes mais campos traiçoeiros. E algunsparece que se saíram bem e viveram para recordar e celebrar os outros.Uma artista enverga o seu trabalho em vez das feridas. Aqui está então um vislumbredas dores da minha geração. Frequentemente bruto, irreverente—mas concretizado,posso assegurar, com um coração destemido.”-Patti SmithPrefácio de Rafaela JacintoTradução de cobramor -
Horácio - Poesia CompletaA obra de Horácio é uma das mais influentes na história da literatura e da cultura ocidentais. Esta é a sua versão definitiva em português.Horácio (65-8 a.C.) é, juntamente com Vergílio, o maior poeta da literatura latina. Pela variedade de vozes poéticas que ouvimos na sua obra, estamos perante um autor com muitos rostos: o Fernando Pessoa romano. Tanto a famosa Arte Poética como as diferentes coletâneas que Horácio compôs veiculam profundidade filosófica, mas também ironia, desprendimento e ambivalência. Seja na sexualidade franca (censurada em muitas edições anteriores) ou no lirismo requintado, este poeta lúcido e complexo deslumbra em todos os registos. A presente tradução anotada de Frederico Lourenço (com texto latino) é a primeira edição completa de Horácio a ser publicada em Portugal desde o século XVII. As anotações do professor da Universidade de Coimbra exploram as nuances, os intertextos e as entrelinhas da poética de Horácio, aduzindo sempre que possível paralelo de autores portugueses (com destaque natural para Luís de Camões e Ricardo Reis). -
Um Inconcebível AcasoNo ano em que se celebra o centenário de Wisława Szymborska, e coincidindo com a data do 23º aniversário da atribuição do prémio Nobel à autora, as Edições do Saguão e a tradutora Teresa Fernandes Swiatkiewicz apresentam uma antologia dos seus poemas autobiográficos. Para esta edição foram escolhidos vinte e seis poemas, divididos em três partes. Entre «o nada virado do avesso» e «o ser virado do avesso», a existência e a inexistência, nesta selecção são apresentados os elementos do que constituiu o trajecto e a oficina poética de Szymborska. Neles sobressai a importância do acaso na vida, o impacto da experiência da segunda grande guerra, e a condição do ofício do poeta do pós-guerra, que já não é um demiurgo e, sim, um operário da palavra que a custo trilha caminho. Nos poemas de Wisława Szymborska esse trajecto encontra sempre um destino realizado de forma desarmante entre contrastes de humor e tristeza, de dúvida e do meter à prova, de inteligência e da ingenuidade de uma criança, configurados num território poético de achados entregues ao leitor como uma notícia, por vezes um postal ilustrado, que nos chega de um lugar que sabemos existir, mas que muito poucos visitam e, menos ainda, nos podem dele dar conta. -
AlfabetoALFABET [Alfabeto], publicado em 1981, é a obra mais conhecida e traduzida de Inger Christensen.Trata-se de um longo poema sobre a fragilidade da natureza perante as ameaças humanas da guerra e da devastação ecológica. De modo a salientar a perfeição e a simplicidade de tudo o que existe, a autora decidiu estruturar a sua obra de acordo com a sequência de números inteiros de Fibonacci, que está na base de muitas das formas do mundo natural (como a geometria da pinha, do olho do girassol ou do interior de certas conchas). Como tal, Alfabeto apresenta catorze secções, desde a letra A à letra N, sendo que o número de versos de cada uma é sempre a soma do número de versos das duas secções anteriores. Ao longo destes capítulos, cada vez mais extensos, Christensen vai assim nomeando todas as coisas que compõem o mundo.Este livro, verdadeiramente genesíaco, é a primeira tradução integral para português de uma obra sua. -
Fronteira-Mátria - [Ou Como Chegamos Até Aqui]Sou fronteiradois lados de lugar qualquerum pé em cada território.O ser fronteiriço énascer&serde todo-lugar/ lugar-nenhum.(…)Todas as coisas primeiras são impossíveis de definir. Fronteira-Mátria é um livro que traz um oceano ao meio. Neste projeto original que une TERRA e MAZE, há que mergulhar fundo para ler além da superfície uma pulsão imensa de talento e instinto.Toda a criação é um exercício de resistência. Aqui se rimam as narrativas individuais, com as suas linguagens, seus manifestos, suas tribos, mas disparando flechas para lá das fronteiras da geografia, do território, das classes e regressando, uma e outra vez, à ancestral humanidade de uma história que é coletiva — a nossa. Veja-se a beleza e a plasticidade da língua portuguesa, a provar como este diálogo transatlântico é também a celebração necessária do que, na diferença, nos une.Todas as coisas surpreendentes são de transitória definição. Há que ler as ondas nas entrelinhas. Talvez o mais audacioso deste livro seja o servir de testemunho para muito mais do que as quatro mãos que o escrevem. Ficamos nós, leitores, sem saber onde terminam eles e começamos nós.Todas as coisas maravilhosas são difíceis de definir. Este é um livro para ouvir, sem sabermos se é poesia, se é música, se é missiva no vento. Se é uma oração antiga, ainda que nascida ainda agora pela voz de dois enormes nomes da cultura hip-hop de Portugal e do Brasil. Mátria carregada de futuro, anterior à escrita e à canção.Minês Castanheira