Amor & Saudade - Fados e outros Poemas
Modocromia
2021
Preço Especial
12,60 €
Preço Normal
14,00 €
Envio previsto até
«O José Geraldo fala neste livro, da dor que sonha ser prazer, da fé de povo que vê o mar que une o mundo, da força que o pensamento tem de criar o momento, e do amor que é sempre partilha. E também do amor fugaz que é doce, e no abismo que há nos céus de cada um, do efémero sorriso de uma memória, e finalmente da forma como vivemos uma vida inteira, numa quase brincadeira, que só termina ao morrer.»
Ruy de Carvalho & Paulo Mira Coelho - in Prefácio
| Editora | Modocromia |
|---|---|
| Coleção | A Voz da Lira |
| Categorias | |
| Editora | Modocromia |
| Negar Chronopost e Cobrança | Não |
| Autores | José Geraldo |
José Geraldo
Livros dos mesmos Autores
Ver Todos
-
NovidadeAs Invasões Francesas e as Linhas de TorresNo dia 10 de novembro 2022 teve lugar, no Museu Militar de Lisboa, o lançamento do livro As Invasões Francesas e as Linhas de Torres, da autoria do Coronel José Geraldo, que nas palavras do professor António José Telo “Procurou (…) realçar melhor a importância das invasões francesas na simbólica e nos mitos do Portugal contemporâneo, nessa rede intrincada de valores e semi-verdades, intuídas mais do que ditas (…).” O livro, com ilustrações de José Pires, é uma prosa poética editada pela Modocromia em quatro línguas (português, espanhol, francês e inglês). A cerimónia contou com elementos dos grupos de recriação histórica de Almeida e do Vimeiro e terminou com a atuação da Fanfarra do Exército, pautada por trechos do livro, lidos pelo autor. A Rota Histórica das Linhas de Torres teve o prazer de se associar à obra desde o primeiro momento, sendo representada no evento pelo membro da direção da RHLT António Felgueiras (também vereador do município de Mafra) e pelos membros da equipa técnica Natália Calvo e Patrícia Silva (em representação do município de Loures) e Sandra Oliveira (em representação do município de Sobral de Monte Agraço). Os principais protagonistas deram-lhe nomes diferentes. Para os portugueses, foram as "Invasões Francesas"; para os espanhóis, a "Guerra da Independência"; para os britânicos, a "Guerra Peninsular"; para os franceses o "pesadelo espanhol". Estes nomes traduzem na sua diversidade a ideia de que numa única guerra estavam contidas muitas. Na realidade, são guerras muito complexas, onde tudo se mistura de uma forma interligada, desde campanhas navais, à guerra regular da primeira linha, guerra irregular da segunda e terceiras linhas, guerra de guerrilhas da população, terrorismo, banditismo, fome, miséria, epidemias. Neste conflito de grande envergadura desaparece um dos mais poderosos reinos da Europa (a Espanha), outro dos mais antigos transfere a Corte para o Brasil e chocam-se exércitos que, na altura de maior desenvolvimento, contam na primeira linha com 250.000 franceses, 50.000 ingleses, 50.000 portugueses, 150.000 espanhóis e uma massa impossível de avaliar de forças irregulares, sem dúvida superior a meio milhão de indivíduos. [...] Do Prefácio de António José Telo
Top Vendas da categoria
Ver Todos
-
NovidadeTal como És- Versos e Reversos do RyokanAntologia poética do monge budista Ryokan, com tradução a partir do original japonês. -
NovidadeNocturamaOs poemas são a exasperação sonhada As palavras são animais esquivos, imprecisos e noturnos. É desse pressuposto que Nocturama lança mão para descobrir de que sombras se densifica a linguagem: poemas que se desdobram num acordeão impressionante, para nos trazerem de forma bastante escura e às vezes irónica a suprema dúvida do real. -
NovidadePrimeiros Trabalhos - 1970-19791970-1979 é uma selecção feita pela autora, da sua escrita durante esse mesmo período. Uma parte deste livro são trabalhos nunca publicados, onde constam excertos do seu diário, performances e notas pessoais. A maioria dos textos foram publicados ao longo da década de setenta, em livros que há muito se encontram esgotados, mesmo na língua original.“Éramos tão inocentes e perigosos como crianças a correr por um campo de minas.Alguns não conseguiram. A alguns apareceram-lhes mais campos traiçoeiros. E algunsparece que se saíram bem e viveram para recordar e celebrar os outros.Uma artista enverga o seu trabalho em vez das feridas. Aqui está então um vislumbredas dores da minha geração. Frequentemente bruto, irreverente—mas concretizado,posso assegurar, com um coração destemido.”-Patti SmithPrefácio de Rafaela JacintoTradução de cobramor -
NovidadeHorácio - Poesia CompletaA obra de Horácio é uma das mais influentes na história da literatura e da cultura ocidentais. Esta é a sua versão definitiva em português.Horácio (65-8 a.C.) é, juntamente com Vergílio, o maior poeta da literatura latina. Pela variedade de vozes poéticas que ouvimos na sua obra, estamos perante um autor com muitos rostos: o Fernando Pessoa romano. Tanto a famosa Arte Poética como as diferentes coletâneas que Horácio compôs veiculam profundidade filosófica, mas também ironia, desprendimento e ambivalência. Seja na sexualidade franca (censurada em muitas edições anteriores) ou no lirismo requintado, este poeta lúcido e complexo deslumbra em todos os registos. A presente tradução anotada de Frederico Lourenço (com texto latino) é a primeira edição completa de Horácio a ser publicada em Portugal desde o século XVII. As anotações do professor da Universidade de Coimbra exploram as nuances, os intertextos e as entrelinhas da poética de Horácio, aduzindo sempre que possível paralelo de autores portugueses (com destaque natural para Luís de Camões e Ricardo Reis). -
NovidadeUm Inconcebível AcasoNo ano em que se celebra o centenário de Wisława Szymborska, e coincidindo com a data do 23º aniversário da atribuição do prémio Nobel à autora, as Edições do Saguão e a tradutora Teresa Fernandes Swiatkiewicz apresentam uma antologia dos seus poemas autobiográficos. Para esta edição foram escolhidos vinte e seis poemas, divididos em três partes. Entre «o nada virado do avesso» e «o ser virado do avesso», a existência e a inexistência, nesta selecção são apresentados os elementos do que constituiu o trajecto e a oficina poética de Szymborska. Neles sobressai a importância do acaso na vida, o impacto da experiência da segunda grande guerra, e a condição do ofício do poeta do pós-guerra, que já não é um demiurgo e, sim, um operário da palavra que a custo trilha caminho. Nos poemas de Wisława Szymborska esse trajecto encontra sempre um destino realizado de forma desarmante entre contrastes de humor e tristeza, de dúvida e do meter à prova, de inteligência e da ingenuidade de uma criança, configurados num território poético de achados entregues ao leitor como uma notícia, por vezes um postal ilustrado, que nos chega de um lugar que sabemos existir, mas que muito poucos visitam e, menos ainda, nos podem dele dar conta. -
NovidadeAlfabetoALFABET [Alfabeto], publicado em 1981, é a obra mais conhecida e traduzida de Inger Christensen.Trata-se de um longo poema sobre a fragilidade da natureza perante as ameaças humanas da guerra e da devastação ecológica. De modo a salientar a perfeição e a simplicidade de tudo o que existe, a autora decidiu estruturar a sua obra de acordo com a sequência de números inteiros de Fibonacci, que está na base de muitas das formas do mundo natural (como a geometria da pinha, do olho do girassol ou do interior de certas conchas). Como tal, Alfabeto apresenta catorze secções, desde a letra A à letra N, sendo que o número de versos de cada uma é sempre a soma do número de versos das duas secções anteriores. Ao longo destes capítulos, cada vez mais extensos, Christensen vai assim nomeando todas as coisas que compõem o mundo.Este livro, verdadeiramente genesíaco, é a primeira tradução integral para português de uma obra sua. -
NovidadeFronteira-Mátria - [Ou Como Chegamos Até Aqui]Sou fronteiradois lados de lugar qualquerum pé em cada território.O ser fronteiriço énascer&serde todo-lugar/ lugar-nenhum.(…)Todas as coisas primeiras são impossíveis de definir. Fronteira-Mátria é um livro que traz um oceano ao meio. Neste projeto original que une TERRA e MAZE, há que mergulhar fundo para ler além da superfície uma pulsão imensa de talento e instinto.Toda a criação é um exercício de resistência. Aqui se rimam as narrativas individuais, com as suas linguagens, seus manifestos, suas tribos, mas disparando flechas para lá das fronteiras da geografia, do território, das classes e regressando, uma e outra vez, à ancestral humanidade de uma história que é coletiva — a nossa. Veja-se a beleza e a plasticidade da língua portuguesa, a provar como este diálogo transatlântico é também a celebração necessária do que, na diferença, nos une.Todas as coisas surpreendentes são de transitória definição. Há que ler as ondas nas entrelinhas. Talvez o mais audacioso deste livro seja o servir de testemunho para muito mais do que as quatro mãos que o escrevem. Ficamos nós, leitores, sem saber onde terminam eles e começamos nós.Todas as coisas maravilhosas são difíceis de definir. Este é um livro para ouvir, sem sabermos se é poesia, se é música, se é missiva no vento. Se é uma oração antiga, ainda que nascida ainda agora pela voz de dois enormes nomes da cultura hip-hop de Portugal e do Brasil. Mátria carregada de futuro, anterior à escrita e à canção.Minês Castanheira
