Ex Officinarum
16,00 €
Envio previsto até
Luís Vendeirinho, Alua & Pólen, de um as palavras, dos outros as telas , dialogam através das artes poética e pietórica, das palavras que sugerem imagens e das formas que convidam ao verbo.
O fruto desta relação simbiótica excede os espaços da habitação privilegiada para a criatividade, na forma de um laço que é obra de Arte no singular.
Livro Apoiado pelo fundo cultural da Sociedade Portuguesa de Autores
| Editora | Afrontamento |
|---|---|
| Categorias | |
| Editora | Afrontamento |
| Negar Chronopost e Cobrança | Não |
| Autores | Luís Vendeirinho |
Luís Vendeirinho
Luís Vendeirinho nasceu em 1957. Autor de romance, crónica e poesia, realiza na forma de conto muitas das suas melhores páginas. Diz-nos ele que “a exigência que este género literário coloca ao escritor é tanto maior quanto a importância de cada palavra, o significado de cada imagem, num exercício de lapidação do texto que parece sempre inacabado, perseguida uma perfeição que cabe ao leitor descobrir, ou intuir”. A página luisvendeirinho.tambemescrevo.com dá-nos acesso a alguma da sua produção literária.
Livros dos mesmos Autores
Ver Todos
-
Duo Mundi - RomanceEm Duo Mundi é-nos franqueada a porta para um universo onde o acto da escrita é da responsabilidade simultânea de dois personagens: duas personificações da inspiração e de uma justiça cega que impõe regras sobre quanto vai sendo relatado. Despertados a inventiva, a conspiração, a aspiração humana do conhecimento, o labirinto em que os homens se cruzam, sem reconhecerem a marca sobre a realidade pela qual são responsáveis. Somos confrontados com o encontro inesperado de um jovem, assassinado numa noite assombrada de 1976, em plena Serra de Sintra, com o seu algoz. Gabriel dita a sua sentença de vítima, impondo no Mãos, ou Alfredo, a pena e missão de escrever a história que une ambos, numa teia que remonta a 1942, época em que Alfredo já mantinha uma relação conspirativa, contra o regime de um Portugal oprimido, com o seu íntimo inglês, o senhor Smith. Por entre as memórias de uma infância imaginativa e pobre, que tinha sido a de Gabriel num lugar transmontano aonde fora abandonado pela mãe, as suas aventuras em Campo de Ourique e no Príncipe Real, já em Lisboa, e os encontros clandestinos de Alfredo e Smith em Sintra. -
No Reino de NeptunoNo verão de 1975 a Costa Vicentina é palco de uma actividade clandestina que envolve a população do Monte Clérigo. Entretanto, a jovem Laida que ali se recreia com amigos, hóspedes de um alemão residente, está no epicentro dos acontecimentos alheada do papel que lhe cabe. Uma narrativa sob a aba da verosimilhança, com personagens de realidades e estratos sociais díspares, do novo poder constituído, de uma burguesia a despontar. A imagem de Neptuno, símbolo dos laços ocultos que determinam as relações humanas, é omnipresente, dando azo na qualidade da sua representação mitológica à efabulação com registos oníricos. Uma apologia da amizade, num tempo conturbado de emancipação e confronto, vivida junto ao mar português.
Top Vendas da categoria
Ver Todos
-
Tal como És- Versos e Reversos do RyokanAntologia poética do monge budista Ryokan, com tradução a partir do original japonês. -
TisanasReedição das Tisanas de Ana Hatherly, poemas em prosa que ocuparam grande parte da vida da poeta e artista. -
NocturamaOs poemas são a exasperação sonhada As palavras são animais esquivos, imprecisos e noturnos. É desse pressuposto que Nocturama lança mão para descobrir de que sombras se densifica a linguagem: poemas que se desdobram num acordeão impressionante, para nos trazerem de forma bastante escura e às vezes irónica a suprema dúvida do real. -
Primeiros Trabalhos - 1970-19791970-1979 é uma selecção feita pela autora, da sua escrita durante esse mesmo período. Uma parte deste livro são trabalhos nunca publicados, onde constam excertos do seu diário, performances e notas pessoais. A maioria dos textos foram publicados ao longo da década de setenta, em livros que há muito se encontram esgotados, mesmo na língua original.“Éramos tão inocentes e perigosos como crianças a correr por um campo de minas.Alguns não conseguiram. A alguns apareceram-lhes mais campos traiçoeiros. E algunsparece que se saíram bem e viveram para recordar e celebrar os outros.Uma artista enverga o seu trabalho em vez das feridas. Aqui está então um vislumbredas dores da minha geração. Frequentemente bruto, irreverente—mas concretizado,posso assegurar, com um coração destemido.”-Patti SmithPrefácio de Rafaela JacintoTradução de cobramor -
Horácio - Poesia CompletaA obra de Horácio é uma das mais influentes na história da literatura e da cultura ocidentais. Esta é a sua versão definitiva em português.Horácio (65-8 a.C.) é, juntamente com Vergílio, o maior poeta da literatura latina. Pela variedade de vozes poéticas que ouvimos na sua obra, estamos perante um autor com muitos rostos: o Fernando Pessoa romano. Tanto a famosa Arte Poética como as diferentes coletâneas que Horácio compôs veiculam profundidade filosófica, mas também ironia, desprendimento e ambivalência. Seja na sexualidade franca (censurada em muitas edições anteriores) ou no lirismo requintado, este poeta lúcido e complexo deslumbra em todos os registos. A presente tradução anotada de Frederico Lourenço (com texto latino) é a primeira edição completa de Horácio a ser publicada em Portugal desde o século XVII. As anotações do professor da Universidade de Coimbra exploram as nuances, os intertextos e as entrelinhas da poética de Horácio, aduzindo sempre que possível paralelo de autores portugueses (com destaque natural para Luís de Camões e Ricardo Reis). -
Um Inconcebível AcasoNo ano em que se celebra o centenário de Wisława Szymborska, e coincidindo com a data do 23º aniversário da atribuição do prémio Nobel à autora, as Edições do Saguão e a tradutora Teresa Fernandes Swiatkiewicz apresentam uma antologia dos seus poemas autobiográficos. Para esta edição foram escolhidos vinte e seis poemas, divididos em três partes. Entre «o nada virado do avesso» e «o ser virado do avesso», a existência e a inexistência, nesta selecção são apresentados os elementos do que constituiu o trajecto e a oficina poética de Szymborska. Neles sobressai a importância do acaso na vida, o impacto da experiência da segunda grande guerra, e a condição do ofício do poeta do pós-guerra, que já não é um demiurgo e, sim, um operário da palavra que a custo trilha caminho. Nos poemas de Wisława Szymborska esse trajecto encontra sempre um destino realizado de forma desarmante entre contrastes de humor e tristeza, de dúvida e do meter à prova, de inteligência e da ingenuidade de uma criança, configurados num território poético de achados entregues ao leitor como uma notícia, por vezes um postal ilustrado, que nos chega de um lugar que sabemos existir, mas que muito poucos visitam e, menos ainda, nos podem dele dar conta. -
AlfabetoALFABET [Alfabeto], publicado em 1981, é a obra mais conhecida e traduzida de Inger Christensen.Trata-se de um longo poema sobre a fragilidade da natureza perante as ameaças humanas da guerra e da devastação ecológica. De modo a salientar a perfeição e a simplicidade de tudo o que existe, a autora decidiu estruturar a sua obra de acordo com a sequência de números inteiros de Fibonacci, que está na base de muitas das formas do mundo natural (como a geometria da pinha, do olho do girassol ou do interior de certas conchas). Como tal, Alfabeto apresenta catorze secções, desde a letra A à letra N, sendo que o número de versos de cada uma é sempre a soma do número de versos das duas secções anteriores. Ao longo destes capítulos, cada vez mais extensos, Christensen vai assim nomeando todas as coisas que compõem o mundo.Este livro, verdadeiramente genesíaco, é a primeira tradução integral para português de uma obra sua. -
Fronteira-Mátria - [Ou Como Chegamos Até Aqui]Sou fronteiradois lados de lugar qualquerum pé em cada território.O ser fronteiriço énascer&serde todo-lugar/ lugar-nenhum.(…)Todas as coisas primeiras são impossíveis de definir. Fronteira-Mátria é um livro que traz um oceano ao meio. Neste projeto original que une TERRA e MAZE, há que mergulhar fundo para ler além da superfície uma pulsão imensa de talento e instinto.Toda a criação é um exercício de resistência. Aqui se rimam as narrativas individuais, com as suas linguagens, seus manifestos, suas tribos, mas disparando flechas para lá das fronteiras da geografia, do território, das classes e regressando, uma e outra vez, à ancestral humanidade de uma história que é coletiva — a nossa. Veja-se a beleza e a plasticidade da língua portuguesa, a provar como este diálogo transatlântico é também a celebração necessária do que, na diferença, nos une.Todas as coisas surpreendentes são de transitória definição. Há que ler as ondas nas entrelinhas. Talvez o mais audacioso deste livro seja o servir de testemunho para muito mais do que as quatro mãos que o escrevem. Ficamos nós, leitores, sem saber onde terminam eles e começamos nós.Todas as coisas maravilhosas são difíceis de definir. Este é um livro para ouvir, sem sabermos se é poesia, se é música, se é missiva no vento. Se é uma oração antiga, ainda que nascida ainda agora pela voz de dois enormes nomes da cultura hip-hop de Portugal e do Brasil. Mátria carregada de futuro, anterior à escrita e à canção.Minês Castanheira