Seven Ages
Louise Gluck has long practised poetry as a species of clairvoyance. She began as Cassandra, at a distance, in league with the immortals. To read her books sequentially is to chart the oracle's metamorphoses into unwilling vessel, reckless, mortal, down-to-earth. "The Seven Ages" is Gluck's ninth book, one of her strangest and certainly her most bold. In it - like William Blake's mystical Thel - she gazes down at her own death and in so doing forces endless superimpositions of the possible on the impossible. Her act at once defies and embraces the inevitable and is finally mimetic. Over and over, at each wild leap and transformation, flames shoot up the reader's spine. In an essay she writes, "one of the revelations of art is the discovery of a tone or perspective at once wholly unexpected and wholly true to a set of materials". This truth to materials -language, occasion, antecedent - is the proof of a poem.
| Editora | Carcanet |
|---|---|
| Categorias | |
| Editora | Carcanet |
| Negar Chronopost e Cobrança | Não |
| Autores | Louise Glück |
PRÉMIO NOBEL DA LITERATURA 2020
Louise Glück recebeu o Prémio Nobel da Literatura de 2020, “pela sua inconfundível voz poética, que, com uma beleza austera, tornou universal a existência individual”. O prémio da Academia Sueca reconhece um longo percurso de escrita de poesia e ensaio. Louise Elisabeth Glück nasceu a 22 de Abril de 1943 em Nova Iorque. É autora de mais de uma dezena de livros de poesia e de ensaios Ao longo da sua carreira recebeu vários prémios, entre eles o National Book Critics Circle Award, o Pulitzer, Los Angeles Times Book e o Wallace Stevens da Academia de Poetas americanos.
-
A Village LifeA Village Life, Louise Glück’s eleventh collection of poems, begins in the topography of a village, a Mediterranean world of no definite moment or place: All the roads in the village unite at the fountain. Avenue of Liberty, Avenue of the Acacia Trees— The fountain rises at the center of the plaza; on sunny days, rainbows in the piss of the cherub. —from “tributaries” Around the fountain are concentric circles of figures, organized by age and in degrees of distance: fields, a river, and, like the fountain’s opposite, a mountain. Human time superimposed on geologic time, all taken in at a glance, without any undue sensation of speed. Glück has been known as a lyrical and dramatic poet; since Ararat, she has shaped her austere intensities into book-length sequences. Here, for the first time, she speaks as “the type of describing, supervising intelligence found in novels rather than poetry,” as Langdon Hammer has written of her long lines—expansive, fluent, and full—manifesting a calm omniscience. While Glück’s manner is novelistic, she focuses not on action but on pauses and intervals, moments of suspension (rather than suspense), in a dreamlike present tense in which poetic speculation and reflection are possible. -
A Village LifeFrom a fountain where 'all the roads in the village unite', concentric circles expand into the distance: the young and old, fields, a river, a mountain - the fountain's stone counterpart, where the roads end, human time superimposed on geological time. Renowned as a lyrical poet of austere intensity, in "A Village Life Louise Gluck" evokes a Mediterranean world with luminous precision. Her focus is on moments of speculation and reflection in a dreamlike present tense. -
American OriginalityA luminous collection of essays from one of our most original and influential poets Five decades after her debut poetry collection, Firstborn, Louise Glück is a towering figure in American letters. Written with the same probing, analytic control that has long distinguished her poetry, American Originality is Glück’s second book of essays—her first, Proofs and Theories, won the 1993 PEN/Martha Albrand Award for First Nonfiction. Glück’s moving and disabusing lyricism is on full display in this decisive new collection. From its opening pages, American Originality forces readers to consider contemporary poetry and its demigods in radical, unconsoling, and ultimately very productive ways. Determined to wrest ample, often contradictory meaning from our current literary discourse, Glück comprehends and destabilizes notions of “narcissism” and “genius” that are unique to the American literary climate. This includes erudite analyses of the poets who have interested her throughout her own career, such as Rilke, Pinsky, Chiasson, and Dobyns, and introductions to the first books of poets like Dana Levin, Peter Streckfus, Spencer Reece, and Richard Siken. Forceful, revealing, challenging, and instructive, American Originality is a seminal critical achievement. -
Faithful and Virtuous NightWinner of the 2014 National Book Award for PoetryA luminous, seductive new collection from the "fearless" (The New York Times) Pulitzer Prize–winning poetLouise Glück is one of the finest American poets at work today. Her Poems 1962–2012 was hailed as "a major event in this country's literature" in the pages of The New York Times. Every new collection is at once a deepening and a revelation. Faithful and Virtuous Night is no exception.You enter the world of this spellbinding book through one of its many dreamlike portals, and each time you enter it's the same place but it has been arranged differently. You were a woman. You were a man. This is a story of adventure, an encounter with the unknown, a knight's undaunted journey into the kingdom of death; this is a story of the world you've always known, that first primer where "on page three a dog appeared, on page five a ball" and every familiar facet has been made to shimmer like the contours of a dream, "the dog float[ing] into the sky to join the ball." Faithful and Virtuous Night tells a single story but the parts are mutable, the great sweep of its narrative mysterious and fateful, heartbreaking and charged with wonder. -
MeadowlandsIncludes Penelope's Song in which the author interweaves in a book-length sequence an account of the dissolution of a contemporary marriage with the story of Homer's Odyssey. This collection of poetry also explores the notion of the nostos, the homecoming. -
Poems 1962-2012The collected works of the inimitable Pulitzer Prize–winning poetIt is the astonishment of Louise Glück's poetry that it resists collection. With each successive book her drive to leave behind what came before has grown more fierce, the force of her gaze fixed on what has yet to be imagined. She invented a form to accommodate this need, the book-length sequence of poems, like a landscape seen from above, a novel with lacunae opening onto the unspeakable. The reiterated yet endlessly transfigured elements in this landscape―Persephone, a copper beech, a mother and father and sister, a garden, a husband and son, a horse, a dog, a field on fire, a mountain―persistently emerge and reappear with the dark energy of the inevitable, shot through with the bright aspect of things new-made.From the outset ("Come here / Come here, little one"), Gluck's voice has addressed us with deceptive simplicity, the poems in lines so clear we "do not see the intervening fathoms." -
Proofs and TheoriesA collection of essays in which the author writes of her own upbringing, her human and literary antecedents, and also dwells on lives and poems. The book includes writings on T.S. Eliot, George Oppen, Sylvia Plath, Robinson Jeffers, Wallace Stevens, and John Berryman. -
Vita NovaLouise Gluck's collection is a work of ends and beginnings. Her poetry comes in white-hot sequences of passionate intensity. "Vita Nova" is a sequence of poems which dramatises the end of a relationship and the beginning of a new life. Vibrant, at times anguished, but never resigned, the voices in this collection are a reminder of both the pleasure and pain which accompany all our relationships. Gluck manages an act of perspective that brings into resolution the smallest human Hope and the vast forces that shape and thwart it. -
AvernoUma das principais obras de Louise Glück, Prémio Nobel da Literatura 2020 -
A Íris SelvagemLouise Glück recebeu o Prémio Nobel da Literatura de 2020. Na justificação da Academia Sueca fala-se da sua “inconfundível voz poética, que, com uma beleza austera, tornou universal a existência individual”. Tanto em Averno (2006) como em A Íris Selvagem (1992), a autora recorre a imagens recriadas da sua herança clássica pelos poetas greco-latinos, o que lhe permite usar imagens universais para abordar a dor e a fragilidade dos seres humanos dos nossos dias. Louise Glück recebeu alguns dos principais prémios literários norte-americanos , tendo A Íris Selvagem sido contemplado com o Pulitzer.
-
Tal como És- Versos e Reversos do RyokanAntologia poética do monge budista Ryokan, com tradução a partir do original japonês. -
TisanasReedição das Tisanas de Ana Hatherly, poemas em prosa que ocuparam grande parte da vida da poeta e artista. -
NocturamaOs poemas são a exasperação sonhada As palavras são animais esquivos, imprecisos e noturnos. É desse pressuposto que Nocturama lança mão para descobrir de que sombras se densifica a linguagem: poemas que se desdobram num acordeão impressionante, para nos trazerem de forma bastante escura e às vezes irónica a suprema dúvida do real. -
Primeiros Trabalhos - 1970-19791970-1979 é uma selecção feita pela autora, da sua escrita durante esse mesmo período. Uma parte deste livro são trabalhos nunca publicados, onde constam excertos do seu diário, performances e notas pessoais. A maioria dos textos foram publicados ao longo da década de setenta, em livros que há muito se encontram esgotados, mesmo na língua original.“Éramos tão inocentes e perigosos como crianças a correr por um campo de minas.Alguns não conseguiram. A alguns apareceram-lhes mais campos traiçoeiros. E algunsparece que se saíram bem e viveram para recordar e celebrar os outros.Uma artista enverga o seu trabalho em vez das feridas. Aqui está então um vislumbredas dores da minha geração. Frequentemente bruto, irreverente—mas concretizado,posso assegurar, com um coração destemido.”-Patti SmithPrefácio de Rafaela JacintoTradução de cobramor -
Horácio - Poesia CompletaA obra de Horácio é uma das mais influentes na história da literatura e da cultura ocidentais. Esta é a sua versão definitiva em português.Horácio (65-8 a.C.) é, juntamente com Vergílio, o maior poeta da literatura latina. Pela variedade de vozes poéticas que ouvimos na sua obra, estamos perante um autor com muitos rostos: o Fernando Pessoa romano. Tanto a famosa Arte Poética como as diferentes coletâneas que Horácio compôs veiculam profundidade filosófica, mas também ironia, desprendimento e ambivalência. Seja na sexualidade franca (censurada em muitas edições anteriores) ou no lirismo requintado, este poeta lúcido e complexo deslumbra em todos os registos. A presente tradução anotada de Frederico Lourenço (com texto latino) é a primeira edição completa de Horácio a ser publicada em Portugal desde o século XVII. As anotações do professor da Universidade de Coimbra exploram as nuances, os intertextos e as entrelinhas da poética de Horácio, aduzindo sempre que possível paralelo de autores portugueses (com destaque natural para Luís de Camões e Ricardo Reis). -
Um Inconcebível AcasoNo ano em que se celebra o centenário de Wisława Szymborska, e coincidindo com a data do 23º aniversário da atribuição do prémio Nobel à autora, as Edições do Saguão e a tradutora Teresa Fernandes Swiatkiewicz apresentam uma antologia dos seus poemas autobiográficos. Para esta edição foram escolhidos vinte e seis poemas, divididos em três partes. Entre «o nada virado do avesso» e «o ser virado do avesso», a existência e a inexistência, nesta selecção são apresentados os elementos do que constituiu o trajecto e a oficina poética de Szymborska. Neles sobressai a importância do acaso na vida, o impacto da experiência da segunda grande guerra, e a condição do ofício do poeta do pós-guerra, que já não é um demiurgo e, sim, um operário da palavra que a custo trilha caminho. Nos poemas de Wisława Szymborska esse trajecto encontra sempre um destino realizado de forma desarmante entre contrastes de humor e tristeza, de dúvida e do meter à prova, de inteligência e da ingenuidade de uma criança, configurados num território poético de achados entregues ao leitor como uma notícia, por vezes um postal ilustrado, que nos chega de um lugar que sabemos existir, mas que muito poucos visitam e, menos ainda, nos podem dele dar conta. -
AlfabetoALFABET [Alfabeto], publicado em 1981, é a obra mais conhecida e traduzida de Inger Christensen.Trata-se de um longo poema sobre a fragilidade da natureza perante as ameaças humanas da guerra e da devastação ecológica. De modo a salientar a perfeição e a simplicidade de tudo o que existe, a autora decidiu estruturar a sua obra de acordo com a sequência de números inteiros de Fibonacci, que está na base de muitas das formas do mundo natural (como a geometria da pinha, do olho do girassol ou do interior de certas conchas). Como tal, Alfabeto apresenta catorze secções, desde a letra A à letra N, sendo que o número de versos de cada uma é sempre a soma do número de versos das duas secções anteriores. Ao longo destes capítulos, cada vez mais extensos, Christensen vai assim nomeando todas as coisas que compõem o mundo.Este livro, verdadeiramente genesíaco, é a primeira tradução integral para português de uma obra sua. -
Fronteira-Mátria - [Ou Como Chegamos Até Aqui]Sou fronteiradois lados de lugar qualquerum pé em cada território.O ser fronteiriço énascer&serde todo-lugar/ lugar-nenhum.(…)Todas as coisas primeiras são impossíveis de definir. Fronteira-Mátria é um livro que traz um oceano ao meio. Neste projeto original que une TERRA e MAZE, há que mergulhar fundo para ler além da superfície uma pulsão imensa de talento e instinto.Toda a criação é um exercício de resistência. Aqui se rimam as narrativas individuais, com as suas linguagens, seus manifestos, suas tribos, mas disparando flechas para lá das fronteiras da geografia, do território, das classes e regressando, uma e outra vez, à ancestral humanidade de uma história que é coletiva — a nossa. Veja-se a beleza e a plasticidade da língua portuguesa, a provar como este diálogo transatlântico é também a celebração necessária do que, na diferença, nos une.Todas as coisas surpreendentes são de transitória definição. Há que ler as ondas nas entrelinhas. Talvez o mais audacioso deste livro seja o servir de testemunho para muito mais do que as quatro mãos que o escrevem. Ficamos nós, leitores, sem saber onde terminam eles e começamos nós.Todas as coisas maravilhosas são difíceis de definir. Este é um livro para ouvir, sem sabermos se é poesia, se é música, se é missiva no vento. Se é uma oração antiga, ainda que nascida ainda agora pela voz de dois enormes nomes da cultura hip-hop de Portugal e do Brasil. Mátria carregada de futuro, anterior à escrita e à canção.Minês Castanheira